Préface de Sorj Chalandon
À paraître le 16 mai
Une quête de vérité et de justice au coeur du bassin minier du Nord de la France.
"Venge-nous de la mine, avait écrit mon père. Ses derniers mots. Et je le lui ai promis. À sa mort, mes poings menaçant le ciel. Je n’ai jamais cessé de le lui promettre. J’allais venger mon frère, mort en ouvrier. Venger mon père, mort en paysan. Venger ma mère, morte en esseulée. J’allais tous nous venger de la mine. Nous laver des Houillères, des crapules qui n’avaient jamais payé leurs crimes." S. Chalandon
Traduit de l’allemand (Autriche) par Sylvaine Duclos
La jeune comédienne Elli a tout pour elle, sauf son époque. Le monstrueux et merveilleux Berlin des années 1920 menace bien des rêves de s’effondrer. Avec un porte-monnaie aussi vide que ses désirs sont pleins, Elli veut croire en son destin. Et l’amitié de toute une clique de désaxés l’aide à ne pas renoncer. Personne ne veut nous engager ? Très bien, ouvrons notre propre cabaret : le Jazz !
Et si cette folie rencontrait le succès ?
Traduit de l’anglais par Marie Chuvin
Postface de Céline Planchou
Illustration de Hinook-Mahiwi-Kalinaka (Angel de Cora)
Née au sein de la réserve « sioux » Yankton, dans le Dakota du Sud, Zitkála-Šá est également connue sous le nom chrétien de Gertrude Simmons Bonnin. Elle est une écrivaine, éditrice, musicienne et activiste pour la cause des peuples autochtones. En 1926, elle a créé le National Council of American Indians (NCAI), dans le but de réunir les Nations autochtones et de les aider à défendre ensemble « leurs droits et leurs priorités ». Elle l’a présidé jusqu’à sa mort.
Des plaines verdoyantes de son enfance à son éducation cruelle chez les missionnaires blancs, Zitkála-Šá évoque son parcours d’émancipation et défend avec force et poésie l’importance et la richesse de sa culture.
« Pour les écritures des Blancs, j’avais abjuré ma foi en le Grand Esprit. Pour elles encore, j’avais oublié la guérison puisée dans les arbres et les ruisseaux. Parce qu’elle avait une vision de l’existence simpliste et que je manquais de jugement, j’abandonnai ma mère aussi. [...] On m’avait écorcée jusqu’au cœur, me dépouillant de mon enveloppe organique, protection de mon essence trop sensible. »
Le mardi 18 juin 2024 à 20h00
Les Étoiles Noires, ça continue en ce printemps 2024 ! La dernière du premier semestre sera consacrée à Markos Vamvakaris, musicien de rébétiko, que l’on découvre en ce mois grâce à la traduction inédite de son livre Moi, Markos (Éd. Les Fondeurs de briques) - Discussion à partir 20h avec l’éditeur Jean-François Bourdic et Concert en cours de programmation... à 21h // dans la librairie (23 rue Voltaire, Paris XIe, m° Rue des boulets ou Nation).
Traduit du grec par Nicolas Pallier
Couverture de Jeff Pourquié
Le livre de Markos Vamvakaris est un témoignage unique sur les évolutions de la société grecque à travers le parcours d’un musicien essentiel dans le développement du rébétiko. Cette musique populaire est née à la fin du XIXe siècle d’un syncrétisme mêlant diverses traditions musicales grecques et byzantines de transmission orale autour du bouzouki, un luth à long manche, dont Vamvakaris fut l’un des virtuoses. Elle s’est développée en particulier autour du Pirée, suite à l’arrivée de refugiés d’Asie Mineure et de ruraux, cherchant une vie meilleure en ville. Elle dresse un portrait des classes laborieuses, des canailles et de la vie dans les cafés à haschich. C’est devenu, par extension, une manière de vivre associée aux marges de la société.
Composé à partir d’entretiens — remis en forme de récit — que l’auteur a donnés vers la fin de sa vie, le livre comporte également de nombreuses paroles de chansons, qui, dans leur traduction, donnent une vision très poétique et vivante du rébétiko, genre qui joue le même rôle de chronique sociale en Grèce que le blues ou le flamenco dans leurs pays respectifs.
Un CD inédit de 12 titres de Markos, enregistrés entre 1932 et 1936, compilés et édités en vinyle par Mississippi Records en 2022, complète l’ouvrage. Un glossaire et des notices biographiques assurent une lecture vivante .